Oración con sentido pleno y una sola predicación verbal o nominal. Es simple e independiente. Pierre dort paisible Pedro duerme apacible.
|
|
ORACIÓN COMPUESTA: COORDINADAS Y YUXTAPUESTAS |
ORACIÓN COMPUESTA Formada por dos o más proposiciones unidas en relación de igualdad:
|
Oraciones coordinadas = El nexo son conjunciones de coordinación.
Pierre dort paisible, mais sa mère ne peut fermer les yeux. Pedro duerme apacible, pero su madre no puede cerrar los ojos.
|
Oraciones yuxtapuestas = No hay nexo, solo signos de puntuación
Pierre dort paisible, sa mère ne peut fermer les yeux. Pedro duerme apacible, su madre no puede cerrar los ojos.
|
ENLACES
|
|
ORACIÓN COMPLEJA: LAS SUBORDINADAS CIRCUNSTANCIALES |
xxxxxxxxx
Formada por dos o más proposiciones unidas en relación de subordinación, es decir para tener sentido completo dependen unas de otras. Hay una que se considera principal y una o más subordinadas introducidas por conjunciones específicas o por construcciones con participios, infinitivos o gerundios.
|
CLASIFICACIÓN Las clasifico considerando el mensaje de la subordinada respecto a la principal desde el punto de vista de la información que ofrece el emisor del mensaje: I) DESCRIPCIÓN: Proposiciones cuyo fin principal es aumentar y completar la información de la oración principal con una información nueva e independiente no condicionada por la que ha ofrecido el enunciado de la principal. DATOS PRECISOS:
+ Subordinadas circunstanciales de tiempo, lugar y modo, construidas con cuando, donde y como. Pueden sustituirse por un adverbio: Tiempo: antes, luego, o despues. Lugar: allí. Modo: así
CUANDO: Quand il y a vacances, je suis trés content Cuando hay vacaciones estoy muy contento DONDE: Où ily a des fleurs il sent très bien. Donde hay flores huele muy bien COMO: J'achète deux, comme j'ai dit. Compro dos, como dije.
LA MOTIVACIÓN:
+ Subordinadas causales y finales, expresan el por qué y el para qué. Se sustituyen por un sustantivo
J'achète deux parce qu'elles me plaisent Compro dos porque me gustan. J'achète deux pour la fête Compro dos para la fiesta .
|
II) MATIZACIÓN DEL SENTIDO DEL MENSAJE La subordinada no solo amplía la información, sino que el objeto del contenido de su mensaje es el propio mensaje de la principal al que matiza.
EXPRESA CONFORMIDAD CON EL MENSAJE:
+ Subordinadas consecutivas: el enunciado de la subordinada sucede por consecuencia directa del enunciado de la principal.
Simple consecuencia lógica. C'est parce qu'elles me plaisent que j'achète deux pommes Es porque me gustan por lo que compro dos En relación a la intensidad. Elles me plaisent d'une telle manière que j'achète deux pommes Me gusta tanto que me compro dos.
EXPRESA UNA CONDICION AL MENSAJE:
+ Subordinadas condicionales: el enunciado de la subordinada supone una condición necesaria para que se cumpla el enunciado de la principal.
Plano de lo posible, real Si les pommes sont rouges, j'en achète deux Si las manzanas son rojas, compro dos. Plano de lo irreal, suposición Si las manzanas étaient mûres, j'en achèterais deux Si las manzanas estuvieran maduras, compraría dos.
EXPRESA UNA CONTRADICCIÓN, UN OBSTÁCULO AL MENSAJE:
+ Subordinadas concesivas: el enunciado de la principal se cumple a pesar del impedimento expuesto en el enunciado de la subordinada.
Me compro dos, aunque no tenga mucho dinero. Concesión Me encuentro mal, sin embargo no tengo fiebre Restricción No me gusta la leche, por contra me gusta mucho el yogur. Oposición
|
III) CUANTIFICACIÓN
+ Subordinadas comparativas: el enunciado de la oración principal formula una valoración que se completa mediante una comparación en el enunciado de la subordinada.
Compro dos más de lo que dije. El coche es tan grande como pensabas
|
|
COMBINACIONES ENTRE LAS ORACIÓNES
|
La cosa se complica porque se producen combinaciones entre ellas:
Pierre dort paisible, mais sa mère ne peut fermer les yeux parce qu'elle a des soucis. (Pedro duerme apaciblemente, pero su madre no puede cerrar los ojos porque tiene preocupaciones). Es una oración compuesta formada por dos oraciones coordinadas por mais entre sí: la primera, Pierre dort paisible, sería de ir sola una oración simple y la segunda, sa mère ne peut fermer les yeux parce qu'elle a des soucis, una oración compleja formada de una principal, sa mère ne peut fermer les yeux, y una subordinada causal, parce qu'elle a des soucis, introducida por la locución conjuntiva parce qu'. Podrían las dos primeras ser oraciones independientes, pero están relacionadas entre sí por coordinación mediante la conjunción adversativa mais. La segunda podría tener sentido sin su subordinada, pero la tercera nunca podría aparecer sola. Una cosa es oración simple y otra independiente.
|
ENLACES
|
|
|