Artesana... La Web   Artesana... la Web



ÍndiceGaleríaFAQMensajeríaRegistroConectarse








LA NEGACIÓN
NON, PAS

NON, PAS (solos)

Niegan, sin construcción verbal, una frase expresada con anterioridad:
_Voulez-vous venir ? _ Non, je ne veux pas, pas maintenant.
_ ¿Quiere venir? _ No, no puedo, ahora no.

NE PAS

En la negación expresada con un verbo, la construcción exige siempre ne, aunque en el lenguaje familiar oral pueda no decirse. Ver =>

Sujeto + v > Sujeto + ne + v + pas
Je travaille > Je ne travaille pas
Yo trabajo > No trabajo
Ne + infinitif > Ne pas + infin.
Je voudrais ne pas travailler
Quisiera no trabajar
S + v + compl. => S + ne + v + pas + compl.
Je travaille à Madrid > Je ne travaille pas à Madrid
Trabajo en Madrid > No trabajo en Madrid
S + v + Adjectif > S + ne + v + pas + adj.
Je suis française > Je ne suis pas française
Soy francesa > No soy francesa
S + v + participe > S + ne + v + pas + participe
J'ai mangé > Je n'ai pas mangé.
He comido > No he comido.
S + v + Art. def. + n => S + ne + v + pas + le, la, l'. les + nom.
Il ouvre la porte => Il n'ouvre pas la porte.
Abre la puerta => No abre la puerta

NE PAS DE

Sujeto + v + Art. indf. + nom > S + ne +v + pas de, d' + nom

Il y a un arbre > Il n'y a pas d'arbre.
Marie achète une robe > Marie n'achète pas de robe.
Elle compte des cerises > Elle ne compte pas de cerises

EXC._ Con être: c'est un chien gentil > Ce n'est pas un chien gentil.

S + v + partitivo: du, de la, d' + nom > pas de, d' + nom

Je mange du poulet > Je ne mange pas de poulet. No como pollo.
Il a de l'argent > Il n'a pas d'argent.
No tiene dinero.

J'achète de la viande > Je n'achète pas de viande. No compro carne.
EXC._ s + être + part.+ nom > s + n'être pas + part.+ nom
c'est de la musique > Ce n'est pas de la musique.
Esto es música > Esto no es música

OJO._ Los sustantivos no contables van determinados en francès por los articulos partitivos, como estos no existen en español, en la traducción no aparecen.

NE PERSONNE
NE RIEN
NE JAMAIS
NE NULLE PART
NE AUCUNE

Quelque chose, tout > RIEN (nada)

Il mange quelque chose > Il ne mange rien.
Il connaît tout sur la musique > Il ne connaît rien sur la musique

Quelqu'un-e, tout le monde > PERSONNE (nadie)

Il y a quelqu'un > Il n'y a personne
Tout le monde est là > Personne n'est là

Quelques > AUCUN-E (ningún)

Il reste quelques morceaux ... > Il ne reste aucun morceau de viande

Quelque part, partout > NULLE PART (ninguna parte)

Il va quelque part ce soir > Il ne va nulle part ce soir.
Il a cherché partout > Il n'a cherché nulle part.

Souvent, toujours > JAMAIS (nunca)

Je mange souvent des cerises > Je ne mange jamais des cerises
Il parle toujours > Il ne parle jamais.

OJO
Si el término negativo es sujeto > van juntos:

Personne n’est par dessus la loi.
Nadie está por encima de la ley

Nul ne doit mentir.
Ninguno debe mentir.

NE SIN PAS

NE EXPLETIF - No es una negación y es optativo-

Superlativos
avant que ne
de crainte que, de peur que

Plus grand que je ne l'avait pensé.
Más grande de lo que había pensado.
Étudie, avant qu'il (ne) vienne.
Estudia antes de que venga.
J'achète deux de crainte que mon ami (n')arrive en retard.
Compro dos por por miedo a que mi amigo llegue tarde.

NE + CESER, POUVOIR, OSER, SAVOIR ( pas optativo)

Je ne le sais (pas).
No lo se.

NE, NI

NE.. NI, NI ... NI

Je ne veux ni courir ni sauter.
No quiero ni correr ni saltar.
Ni ma femme ni moi n'achetons la voiture.
Ni mi mujer ni yo compramos el coche. ojo
Je n'achète pas la voiture ni la moto.
No compro el coche ni la moto.
Je n'achète ni la voiture ni la moto.
No compro ni el coche ni la moto.

NE QUE
NE QUE => SOLO

Il n'y avait que cinq livres > Solo había 5 libros.

NOTA

n'avoir qu'à + infinitivo > solo tienes que + inf.

Tu n'as qu'à travailler pour être independant.
Solo tienes que trabajar para ser independiente.

rien que > solo, solamente

On voit quèlle est sa mère rien que par son visage.
Se ve que es su madre solo por la cara.

NE PLUS
NE PLUS > YA NO

Je n'ai plus d'argent > ya no tengo dinero.

NE PAS...MAIS
NE PAS... MAIS > NO ... SINO

Je n'aime pas le café amer, mais sucré.
No me gusta el café amargo sino azucarado.






L'INTERROGATION

Adverbes interrogatifs : qui, que, quoi, combien, comment, où, pourquoi, quand
Adjectifs interrogatifs : quel, quelle, quels, quelles
Pronoms interrogatifs : lequel, laquelle, auquel, duquel etc.

Hay tres maneras de preguntar:

INTERROGACIÓN TOTAL O PARCIAL
INTERROGACIÓN
TOTAL
Respuesta si o no
- Entonación
- Est-ce que
- Inversión
INTERROGACIÓN
PARCIAL
Respuesta elaborada
- S + V + Partícula interrogativa
- Partícula interrogativa + V + S
- Particula interrogativa + est-ce que + S + V
ENTONACIÓN
Se puede expresar la interrogación solo mediante la entonación, es adecuada en la situación de comunicación oral desprovista de formalismos.
Salut ! Comment tu t'appelles ?
Hola! ¿Como te llamas?
EST-CE QUE

Es una fórmula tipicamente francesa muy usada en la comunicación oral. No hace falta traducirla.

Est-ce que tu as un frère? ¿Tienes un hermano?
Est-ce que demain il va pleuvoir? ¿Mañana va a llover?

QU'EST-CE QUE C'EST

Construcción que sirve para preguntar lo que es algo sin nombrarlo:

_ Marie, qu'est que c'est ? ... _ Madame c'est un crayon.
_ ¿María qué es esto?... _ Señorita es un lapiz.

QU'EST-CE QU'UN LIVRE

Construcción que sirve para preguntar por algo nombrándolo.

_ Marie, qu'est qu'un crayon ? ... _ Madame un crayon c'est ça.
_ ¿María qué es un lapiz?... _ Señorita un lapiz es esto.

"EST-CE QUE" CON PARTÍCULA INTERROGATIVA

No hay inversión del sujeto.
Salut. Comment est-ce que tu t'appelles?
Bon jour Madame. Comment est-ce que vous vous appelez?
Á quelle heure est-ce que nous avons le cours de français?
est-ce que nous avons les livres?
Dans quel cahier est-ce qu'il a son devoir?
N'EST PAS ?.... SI - NON
_ Elle est Espagnole, n’est-ce pas? _ Si, elle l'est
_ Es española, ¿no?_ Sí, lo es
INVERSIÓN DEL SUJETO

Es una construcción que vemos en estos casos:

1._ Con un pronombre sujeto.

- Podemos hacer inversión con todos los pronombres sujetos:
Allez-vous à la messe ? ¿Vais a misa?
Combien d'enfants avez-vous ? ¿cuántos niños tiene ?

- Con el pronombre je:

Solo se hace con algunos verbos: avoir, être, aller, devoir, pouvoir.
ai-je, suis-je, vais-je, dois-je, puis-je.
Cuando el verbo termina en e muda, se acentua:
aimé-je, eussè-je aimé

2._ Con un nombre propio no hay inversión directa:

Marie, va-t-elle à la messe? ou est-ce que Marie va à la messe ?
¿María va a misa?

3._ Con un sustantivo sujeto, hay casos distintos:

a) En la interrogación global (respuesta si o no)

Se puede retomar siempre el sujeto con un pronombre:
Cet enfant, sait-il lire ? Ta mère chantera-t-elle ?

b) En la interrogación parcial

- Con los pron. interrogativos que o quel, puede haber inversión, pero no podemos retomar el sujeto. (salvo una mise en relief: Ta mère, que dit-elle ?)
NO > *que ta mère dit-elle. > Que dit ta mère ?
NO > *quel ton livre est-il. > Quel est ton livre ?

- Si los interrogativos son sujetos no se hace inversión ni se retoma.
Quel chien aboie ?, Qui chante ? > no > Quel aboie chien > qui chante-t-il

- Sin complemento d'objet direct se puede hacer de las dos maneras:
Quand se promène ta mère ? Ta mére quand se promène-t-elle ?

- Con C. objet, la inversión se debe retomar por un pronombre:
*Quand promène ta mère au chien? > Quand ta mère promène-t-elle au chien ? (mal)

- quel + nom, combien de + nom pueden ir con inversión o retoma:
quel âge a ta tante o quel âge ta tante a-t-elle ?
Combien de livres a ta tante ? o Combien de livres ta tante a-t-elle ?

- Con pourquoi no se hace inversión:
Pourquoi sa mère se promène-t-elle ?

OJO._ Se pone una t, entre el verbo terminado en e, a, c y el pronombre sujeto en la 3ª persona del singular. ( vient-il ?, compte-t-il ? aura-t-elle ?, vainc-t-il ? )
La ortografía francesa exige un espacio ante el signo que no hay en español.

ENLACES






LA EXCLAMACIÓN
Se construye de tres maneras:

Un frase con un signo de admiración: Je ne veux y aller!
Con los adjetivos interrogativos: Quelle pluie!
Las interjecciones específicas: La vache!

Las interjecciones específicas:

Helàs! Bon ! Bonjour ! Bravo ! Ça, alors ! Ciao ! Courage ! En avant ! Go ! Hourra ! Olé ! Malheur ! Merci ! Mon Dieu ! Non ! Oui ! Chuette ! Si ! Zut ! Stop ! Peace ! Ah ! Aïe ! Chut !

ENLACES






L'INVERSION DU SUJET

Il y a une inversion du sujet dans ces cas:

1._ Dans les constructions interrogatives:

- L'interrogation directe: Avec le pronom sujet ou le démonstratif ce:

Allez-vous à la messe ?
Est-ce vrai ?

- L'interrogation partielle: où, que, quel, quelle, etc. + v + nom: Quelle est ta tante ?

- Dans la reprise du nom par un pronom personnel : Ta mère, oú est-elle ?

2._ Avec la proposition incise : Non, ajoute sa mère, tu ne seras pas là.

3._ Complément circonstanciel : Dans ma rue défilent les chars, quand arrivent-ils je ferme.

4._ Dans la proposition relative : La voiture que louaient les americains est la blanche.

5._ Avec certaines conjonctions ou locutions:

- Peut-être : Peut-être viendra-t-elle demain.
- Sans doute : Sans doute arrivera-t-il.
- Aussi : Aussi achètera-t-il tous les oeuvres. (consecutif, donc)
- Ainsi : Ainsi partirons-nous à l'aube.
- A peine : A peine eut-il bu qu'il commença à parler.

ENLACES




foroactivo.com